Das Verwirrspiel des Lananer Polizeikommandanten
Mittwoch, 2. Februar 2011
polizeiauto-300x165.jpgLana – In der Tageszeitung „Dolomiten“ vom 01.02.2011, Seite 26, behauptet Polizeikommandant Walter Egger allen ernstes, dass er den Rang des „Hauptmannes einfach von seinem Vorgänger (Anm. Wilfried Blaas) übernommen habe“. Fakt ist, dass Kommandant Wilfried Blaas nie den Dienstgrad eines Hauptmannes getragen hat, sondern jenen eines Chefinspektors (6. Gehaltsebene). "Egger sollte dies eigentlich wissen", meint Gemeinderat Richard Andergassen, "sofern er nicht an Gedächtnisschwund leidet".

Zudem ist Kommandant Egger nach wie vor in der 5. Gehaltsebene eingestuft. Dafür würde ihm maximal der Rang eines Hauptpolizeimeisters (3 Gleise) zustehen, teilt Gemeinderat Richard Andergassen mit.

Walter Egger behauptet zudem, dass die Änderung seines Dienstgrads „eine von ihm gewünschte Anpassung an die Richtlinien auf Landesebene gewesen sei“. Egger meint wohl eher die Richtlinien, welche die Geschäftsordnung der Gemeindepolizei vorsieht. Diese sind bereits seit 1996 in Kraft und sehen unter Artikel 12 - Dienstgrade - Folgendes vor:


Das dem Gemeindepolizeikorps zugeteilte Personal unterscheidet sich nach folgenden Dienstgraden:

KOMMANDANT:
Dienstgrad: Chef-Inspektor

VIZE-KOMMANDANT:

Dienstgrad: Inspektor

BEAMTE MIT KOORDINIERUNGS- FUNKTION:

Anfangsdienstgrad: Koordinator
Nach 10 Dienstjahren: Koordinator mit Sonderaufgaben

POLIZEIBEAMTER:

Dienstgrad nach 10 Dienstjahren: Gemeindepolizist mit Sonderaufgaben

Kommandant Egger liefert damit selbst den Beweis, dass er seit über 8 Jahren einen zu hohen Dienstgrad getragen hat. Dies ist offensichtlich willkürlich erfolgt, zumal ihn bis heute nie jemand zurechtgewiesen hat – und dies wäre eigentlich die Aufgabe des Bürgermeisters. Es mutet daher an, dass die Polizei in Lana Narrenfreiheit genießt.

Die Ausrede, von der „geplanten übergemeindlichen Zusammenarbeit der Gemeindepolizei”, von der Bürgermeister Stauder spricht, ist ebenso unzulässig. Dienstgrade werden erst dann abgeändert, sobald die neue Regelung in Kraft ist, aber ganz bestimmt nicht vorher!


Weiters verfügt Walter Egger nur über den Zweisprachigkeitsnachweis der ehem. mittleren Laufbahn. Schon allein deswegen, dürfte er nie und nimmer das Amt des Kommandanten bekleiden, denn dafür ist der Zweisprachigkeitsnachweis „B“ erforderlich.


Durch die jahrelange Nichtausschreibung der Kommandantenstelle wird allen anderen Polizisten, die über die nötige Qualifikation verfügen, diese Stelle vorenthalten. Gemeinderat Richard Andergassen verweist darauf, dass das Landesgesetz Nr. 21 vom 10-11-1993  (Bestimmungen über das Gemeindepolizeiwesen) unter Art. 10 vorsieht, dass die Einstellung von Personal in den Gemeindepolizeidienst nur mit öffentlichem Wettbewerb erfolgen darf. Die Lananer Gemeindeverwaltung hat sich einfach darüber hinweggesetzt.


Gemeinderat Andergassen teilt abschließend mit, dass er deswegen Beschwerde bei der Gemeindeaufsicht in Bozen eingelegt hat.

 

lana_bericht_dolomiten_01_02_2011_gemeindepolizei_lana.pngQuelle: Tageszeitung Dolomiten, Ausgabe vom 01. Februar 2011

Aufgerufen: 1104 | Drucken

Kommentare (7)
1. 09-02-2011 10:13
 
...
@schlaumeier 
OK, danke, habe nachgeschaut und selbst ein bißchen geforscht und wie schon gesagt, ich lasse mich gerne eines Besseren belehren. 
Aber das sind Wörter aus dem Mittelalter wie viele andere, und keiner in deutschem Sprachraum spricht mehr von Targa oder auch andere Wörter (wer sagt schon noch Minne...), oder aber auch im italienischen, wer spricht noch Sätze oder Wörter von Dante. Sprache wandelt sich, Sprache lebt. 
Das was ich sagen möchte: wenn ich jemanden von Gries am Brenner bis Flensburg frage, welche Nummer seine Targa hat, da versteht keiner was ich meine. Der Begriff Targa in unserem Falle wurde einfach aus dem italienischen übernommen, so wie viele andere Wörter (bin aus dem Unterland und grad da vermischt sich die Sprache - leider). 
Jedenfalls, danke für die links.
 
Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript aktivieren, damit Sie es sehen können
2. 04-02-2011 11:28
 
an rOb bzgl. dem ALT-hochdeutschem Wort
@ rOb 
 
dann schau mal hier: 
1. Wörterbuch der althochdeutschen Sprache: 
http://books.google.at/books?id=GnQVAAAAYAAJ&lpg=PA167&ots=yeYwg2q4ZO&dq=Targa%20althochdeutsch&pg=PA167 
 
2. oder auch ein ital. Herkunftswörterbuch: 
http://www.etimo.it/?term=targa 
"dal germanico: TARGA" 
 
3. http://www.etymonline.com/index.php?search=Targa 
siehe: from Frank. (=Fränkisch) TARGA und from O.N.(=Alt Nordisch) 
 
Weiters noch zu finden in (bitte selber googlen): 
4. Old Norse Etymological database [Koebler] 
 
5. Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] 
 
Und x anderen etymologische Wörterbüchern in den größeren Bibliotheken (z.B. Tessmann BZ, Landebibliothek IBK, etc.) 
 
PS: Duden ist nicht alles!
 
Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript aktivieren, damit Sie es sehen können
3. 02-02-2011 20:38
 
Mitteilung
Hier die Mitteilung, welche mir der Ex-Leiter der Dienststelle Gemeindepolizei in Lana zugeschickt hat: 
 
"Ich als namentlich Genannter finde das Verhalten der Gemeindeverwaltung und vor allem jenes meines Ex-Kollegen als sehr verwerflich. Eine solch offensichtliche Falschaussage von Seiten eines öffentlichen Beamten und als Dienststellenleiter auch noch als Offizier der Gerichtspolizei, in einem öffentlichen Medium breit zu tun, grenzt wohl, ungeachtet rechtlicher Aspekte, an den Gipfel der Unverfrorenheit und kann so nicht hingenommen werden. Eine Richtigstellung werde ich auf jeden Fall verlangen und mir zudem weitere Schritte vorbehalten. 
Es drängt sich mir weiters die Frage auf, ob sich Herr Egger die Dienstgrade, mit welchen er nun ganze acht Jahre herumgelaufen ist, selbst gekauft hat, nachdem es sich ja nicht um jene handelt, welche durch Gemeinderatsbeschluss abgesegnet sind. Wenn nicht, dann wird sie wohl die Gemeindeverwaltung mit Steuergeldern bezahlt haben. Dies sollte dann wiederum den Rechnungshof interessieren, zumal auch noch jene Dienstgrade, mit welchen Herrn Egger in der Tageszeitung Dolomiten abgebildet ist (Dienstag, 01.02.2011), erneut nicht jenen der 5. Funktionsebene entsprechen. 
 
Aber wie schrieb schon Äsop in seiner Fabel “Die Krähe und andere Vögel”: Eine eitle Krähe wollte schöner sein, als sie wirklich war, und zierte sich mit allerlei bunten Federn von andern Vögeln, hauptsächlich von Pfauen.  
Allein um die Eitelkeit zu bestrafen und ihr Eigentumsrecht auszuüben, fielen diese über sie her und entrissen ihr nicht nur die geraubten Federn, sondern auch einen Teil ihrer eigenen.  
Armseliger wie vorher, stand sie nun wieder da, ein Spott der ihrigen und eine Warnung für alle Eitlen.  
Prahle nie mit erborgtem Schimmer, Spott ist sonst dein Lohn. 
 
Wilfried Blaas
 
Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript aktivieren, damit Sie es sehen können
4. 02-02-2011 14:03
 
...
@schlaumeier 
Also sicher nicht im Zusammenhang mit einem Kfz-Kennzeichen (-schild). Und das targa vom Deutschen kommt glaube ich auch kaum, finde es in keinem Duden-Wörterbuch (nicht im Duden 5 Fremdwörterbuch, nicht im Duden 7 Herkunftswörterbuch, nicht im Duden 4 Grammatik und nicht im Duden Rechtschreibung...). Targe im englischen bezieht sich mehr auf \"Scheibe\" (target/Zielscheibe). Sicher lasse ich mich des Besseren belehren, aber zeig mir wo du den Schwachsinn her hast... Das Wort targa im Zusammenhang mit dem Thema grad hier ist also nur \"südtirolerisiert\" worden, so wie das \"libretto\" (anstatt den Fahrzeugbrief) und x andere Beispiele. Es gibt leider viele Wörter die wir vom italienischen übernommen haben (aber will jetzt nicht sagen ob es gut oder schlecht ist; das ist bei Sprachgrenzen normal).
 
Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript aktivieren, damit Sie es sehen können
5. 02-02-2011 12:58
 
Targa ist eh ein deutsches Wort
Weil mir schon beim deutschsprachigen Gscheidsein sein:  
 
TARGA ist eigentlich ein althochdeutsches Wort (Alt-Fränkisch) und heißt Schild und war bis in die Poebene runter ein gebräuchliches DEUTSCHES Wort, das später als Germanismus in den italienischen Sprachgebrauch eingegangen ist (wie z.B. Bank, Kasse, Bilanz, Porto, Rabatt, etc. umgekehrt alles Italianismen sind.) 
 
Jetzt kehrt TARGA quasi wieder zu uns zurück, wo es hingehört. 
 
Im Englisch heißt es übrigens TARGE. (http://en.wikipedia.org/wiki/Targe)
 
Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript aktivieren, damit Sie es sehen können
6. 02-02-2011 09:38
 
...
@thomas 
:-) kann auch vorkommen, daß der "Hauptpolizeimeister" ein Auto anhält und nach dem "Patent" fragt und sich dann die "targa" notiert". Am Ende gibt es einen "Verbale" und der "Unterfertigte" unterschreibt dann :-)
 
Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript aktivieren, damit Sie es sehen können
7. 02-02-2011 09:09
 
Polizeihauptmeister
Hauptpolizeimeister? Was soll das bitteschön für ein Dienstgrad sein? 
Das heißt auf Deutsch Polizeihauptmeister. 
http://de.wikipedia.org/wiki/Polizeihauptmeister 
 
Unglaublich, wie die deutsche Sprache in Südtirols Amtsstuben verschandelt wird.
 
Thomas

Kommentar schreiben
  • Bitte orientieren Sie Ihren Kommentar am Thema des Beitrages.
  • Die hier veröffentlichten Kommentare geben nicht notwendigerweise die Meinung der Bewegung SüD-TIROLER FREIHEIT - Freies Bündnis für Tirol wieder.
  • Die Bewegung SüD-TIROLER FREIHEIT - Freies Bündnis für Tirol distanziert sich in jedem Fall von ehrverletzenden, jugendgefährdenden, rassistischen und extremistischen Inhalten.
  • Persönliche Angriffe und/oder Diffamierungen werden gelöscht.
  • Das Benutzen der Kommentarfunktion für Werbezwecke ist nicht gestattet. Entsprechende Kommentare werden gelöscht.
  • Bei Fehleingaben laden Sie diese Seite bitte neu damit ein neuer Sicherheitscode generiert werden kann. Erst dann klicken Sie bitte auf den 'Senden' Button.
  • Der vorgenannte Schritt ist nur erforderlich, wenn Sie einen falschen Sicherheitscode eingegeben haben.
Name:
E-mail:
Titel:
BBCode:Web AddressEmail AddressLoad Image from WebBold TextItalic TextUnderlined TextQuoteCodeOpen ListList ItemClose List
Kommentar:

Sicherheitscode:* Code
Ich möchte NICHT per e-Mail über weitere Kommentare zu diesem Artikel informiert werden.

Powered by AkoComment Tweaked Special Edition v.1.4.6
AkoComment © Copyright 2004 by Arthur Konze - www.mamboportal.com
All right reserved

 
< zurück   weiter >
Advertisement

Aktueller Hinweis

  • Aktuelle Aktion!

E-Mail - Verteiler

Pressemitteilungen
Wöchentliche Zusammenfassung



PayPal Spenden

Ihre Online Spende für den
Werbekatalog der
SÜD-TIROLER FREIHEIT
Summe
Währung